楞严经讲解网

愿君多采撷,此物最相思:王维《相思》全诗翻译赏析

发布时间:2022-11-03 06:06:01作者:楞严经讲解网
愿君多采撷,此物最相思:王维《相思》全诗翻译赏析 相思

作者:唐朝诗人 王维

红豆生南国,春来发几枝。

愿君多采撷,此物最相思。

【注释】

君:你。



采撷:采摘。

【译文】

红豆生长在南方,春天来的时候它会发芽生长。希望你可以多采一些,因为它是思念的象征。

【简析】:

红豆,又名相思子,人们都将它当爱情的象征。诗人咏此以寄相思,已不是在追述那位树下思念丈夫的妻子滴泪血成珠的故事,亦可包括友情,其境界更高了。

此诗题一作《江上赠李龟年》,可见为怀念友人之作。红豆,植物名,生于江南,人称相思子。诗写相思之情,却全篇不离红豆,正用其相思子之名以关合相思之情。首句写红豆产地,次句以“发几枝”一问,语极朴实,而又极富形象性,设问自然,则暗逗情怀。三句寄意友人“多采撷”,言在此而意在彼,末句点明其相思属性,且用一“最”字推达极致,则“多采撷”的理由自见,而自身所寄之意亦深含其中。语浅而情深,相传当时即为人谱曲传唱,流行江南。

相关文章

猜你喜欢

  • 译文

  • 注音

  • 感应

版权所有:楞严经讲解网